T&T is 60 years old on 31 August 2022. What does or could Linguistic Independence mean for us? If we love and understand and are at peace with ourselves, we can truly love and understand and be at peace with others. This is our power, and we can use it for good.
Read more "Sociolinguistic Independence and Our Diamond Jubilee"
We can agitate to have Tobagonian English Creole and Trinidadian English Creole recognised as official languages of this country, accept standard writing systems for them which should be taught in schools and used in public signage. At that point, no one can proclaim that J’Ouvert has no meaning in a foreign language. Until then, we can retaliate in another way. We can accept the standard way of writing the word, its proper spelling of Jouvè in its language of origin, French Creole, for use in public. We can leave others with something that is clearly false, namely, the incorrect spelling and inappropriate etymology of the word, to have fun with.
Read more "A Transnational “J’Ouvert” Kòmès"
So, instead of the “parts égales”/ “part égale” theory, [𝐩𝐚ʁ𝐳𝐞𝐠𝐚𝐥] / [𝐩𝐚ʁt𝐞𝐠𝐚𝐥 > [putigal] (involving 2 dubious etymologies and 4-5 phonological changes), the Portugal theory [𝐩uʁty𝐠𝐚𝐥] > [putigal] (Po(r)tugal > Pooteegal) (involving a known etymology and 2 regular phonological changes) is the simpler and easier explanation. The international, historical etymological and linguistic evidence is all in favour of Portugal (orange).
Read more "Portugal, Poteegal, Pooteegal, Puttigal, Patigal, Pretty Gyal?"
I’ve just come back from Hawai‘i, where I took part in the 5th International Conference on Language Documentation and Conservation. After travelling for nearly two days, it’s strange to find yourself in a place which is so similar to the one you left. Hawai‘i and the Caribbean resemble each other in climate, topography, and the numbers of tourists on […]
Read more "Linking language and wellbeing in the Caribbean"
If I reach by the library in San Juan via the Croisée on a Tuesday in February, walking with my tablet, it seems that if I went there and asked for some good literature on Maths, or to watch a film on Siparia, and then went to heng in a nearby parlour selling corn curls […]
Read more "“Name a Word Trinidadian People Always “Mispronounce””"
NAMES OF TROPICAL (AND OTHER) FRUITS AND VEGETABLES IN ENGLISH AND PORTUGUESE NOMES DE FRUTAS TROPICAIS (E OUTRAS) E LEGUMES EM INGLÊS E EM PORTUGUÊS (BRAZILIAN) PORTUGUESE – (CARIBBEAN) ENGLISH(ES) (and some Dutch) Abacate – avocado, avocado pear, zaboca/zaboka Abacaxi – pineapple (ananás is preferred in Europe) Abiu – abiu, caimite (yellow variety) Abricó (abricó-do-Pará) […]
Read more "Frutas Frescas e Mais"
In previous posts, we’ve tried to explain what it is linguists do. Here are some reasons why you should study linguistics and do some of these things too: Get a job Let’s get straight down to business. With global economic uncertainty, and falling oil prices affecting the economy in Trinidad and Tobago, it’s only sensible […]
Read more "Why Study Linguistics?"
New Englishes? Varieties of English in the West Indies have often been treated unfairly and inaccurately. In spite of an unbroken continuity of English in certain Caribbean territories (see Roberts 2008), Caribbean Englishes have usually been treated in any one of the following manners: They have been described as World or New or Emerging Englishes (often with […]
Read more "New Englishes?"